The Translation Zone:A New Comparative Literature(Translation/Transnation)

翻译专区

普通语言学

售   价:
237.00
作      者
出  版 社
出版时间
2005年12月25日
装      帧
平装
ISBN
9780691049977
复制
页      码
298
开      本
9.24 x 6.10 x 0.71
语      种
英文
综合评分
暂无评分
我 要 买
- +
库存 4 本
  • 图书详情
  • 目次
  • 买家须知
  • 书评(0)
  • 权威书评(0)
图书简介
Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual.
馆藏图书馆
Princeton University Library
本书暂无推荐
本书暂无推荐
看了又看
  • 上一个
  • 下一个